E-Learning
  • Para Mais Informações!
  • +258 87 30 30 705 | 84 30 30 709
  • info@edu-tech-global.com
Peluche perdido inspira livro infantil bilingue português-inglês

Uma fotografia de um boneco de peluche esquecido num banco de jardim inspirou Teresa Dangerfield, residente no Reino Unido, a escrever o livro infantil 'A Ovelhinha Perdida', que foi editado em versão bilingue português-inglês.

<p>&#39;AOvelhinha Perdida/Baa Goes Missing&#39; foi editado em junho em Portugal e &eacute; o resultado de v&aacute;rios cursos de escrita criativa da antiga professora nascida em 1956 em Lisboa.&nbsp;</p> <p>&quot;A ideia surgiu de uma fotografia que uma amiga me enviou de um brinquedo perdido, uma ovelhinha de peluche, num banco do jardim. Ela sugeriu que eu escrevesse uma hist&oacute;ria&quot;, contou Dangerfield &agrave; ag&ecirc;ncia Lusa.&nbsp;</p> <p>O livro, ilustrado por Paulo Fernandes, conta o esfor&ccedil;o de v&aacute;rias pessoas e as respetivas perip&eacute;cias para encontrar o dono de uma ovelha de peluche esquecido por uma menina num banco de jardim. &nbsp;</p> <p>Ap&oacute;s um primeiro esbo&ccedil;o, a autora fez pesquisas sobre temas pertinentes, como a quest&atilde;o da perda, import&acirc;ncia dos brinquedos para as crian&ccedil;as, as caracter&iacute;sticas de diferentes animais e at&eacute; encontrou um artigo de jornal sobre uma cadeia de hot&eacute;is que descobriu que muitos dos peluches esquecidos eram de adultos e n&atilde;o de crian&ccedil;as.</p> <p>Foi a editora &#39;Trinta por uma linha&#39; que sugeriu fazer uma vers&atilde;o bilingue e Teresa Dangerfield aceitou, at&eacute; pela experi&ecirc;ncia que teve como professora de l&iacute;ngua portuguesa no Reino Unido.&nbsp;</p> <p>&quot;&Eacute; muito importante para as crian&ccedil;as que n&atilde;o dominam bem uma l&iacute;ngua. Quando dava aulas, escrevia hist&oacute;rias para ensinar o vocabul&aacute;rio e depois fazia fichas bilingues. Foi uma coisa com a qual eu tive preocupa&ccedil;&atilde;o&quot;, revelou.</p> <p>A propriet&aacute;ria da livraria online Mi&uacute;da Books sediada em Londres, Gabriela Ruivo, disse &agrave; Lusa que os livros infantis bilingues portugu&ecirc;s-ingl&ecirc;s t&ecirc;m v&aacute;rios p&uacute;blicos.&nbsp;</p> <p>&quot;Os pais portugueses procuram para as crian&ccedil;as que vivem aqui [no Reino Unido] poderem ler nas duas l&iacute;nguas, mas h&aacute; adultos brit&acirc;nicos que compram porque est&atilde;o a aprender a l&iacute;ngua portuguesa &eacute; uma ajuda para os iniciantes poderem comparar o vocabul&aacute;rio&quot;, contou.</p> <p>Outro tipo de clientes dos livros bilingues, acrescentou, s&atilde;o fam&iacute;lias mistas de portugueses e brit&acirc;nicos porque &quot;permitem que os dois pais possam interagir com o mesmo livro&quot;. &nbsp;</p> <p>Aos 67 anos, este foi o primeiro livro para o p&uacute;blico infantojuvenil de Teresa Dangerfield, que tem publicado textos de prosa po&eacute;tica e contos em colet&acirc;neas e revistas. &nbsp;</p> <p>Recentemente foi premiada com o segundo lugar no Pr&eacute;mio Liter&aacute;rio Hern&acirc;ni Cidade 2023, atribu&iacute;do pela C&acirc;mara de Municipal de Redondo.&nbsp;</p> <p>Embora resida em Londres h&aacute; 37 anos, Teresa Dangerfield continua a escrever em portugu&ecirc;s porque, explicou, escrever na sua l&iacute;ngua &quot;&eacute; uma coisa que sai mais natural&quot;.</p> <p>&nbsp;</p> <p>Fonte:&nbsp;https://www.noticiasaominuto.com/cultura/2434289/peluche-perdido-inspira-livro-infantil-bilingue-portugues-ingles</p>

Tags:
Partilhar: