E-Learning
  • Para Mais Informações!
  • +258 87 30 30 705 | 84 30 30 709
  • info@edu-tech-global.com
Eid Mubarak

Eid Mubarak ou ( em árabe: عيد مبارك ) é um termo árabe que significa “Festa / festival Abençoado”.

<h2>O termo &eacute; usado por mu&ccedil;ulmanos e &aacute;rabes, bem como por mu&ccedil;ulmanos em todo o mundo. Internacionalmente, os mu&ccedil;ulmanos o usam como uma sauda&ccedil;&atilde;o para uso nos festivais. No sentido social, as pessoas costumam celebrar o Eid al-Fitr ap&oacute;s o Ramad&atilde; e o Eid al-Adha no m&ecirc;s de Dhul Hijjah (o 12.&ordm; e &uacute;ltimo m&ecirc;s isl&acirc;mico). Alguns afirmam que esta troca de sauda&ccedil;&otilde;es &eacute; uma tradi&ccedil;&atilde;o cultural e n&atilde;o faz parte de qualquer obriga&ccedil;&atilde;o religiosa</h2> <h2>Varia&ccedil;&otilde;es regionais</h2> <p>Em todo o mundo mu&ccedil;ulmano, h&aacute; in&uacute;meras outras sauda&ccedil;&otilde;es para&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Festa_do_Sacrif%C3%ADcio">Eid ul-Adha</a>&nbsp;e&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Eid_al-Fitr">Eid ul-Fitr</a>&nbsp;. Os companheiros do Profeta Maom&eacute; costumavam dizer uns aos outros em&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_%C3%A1rabe">&aacute;rabe</a>&nbsp;quando se encontravam no Eid ul-Fitr:&nbsp;<em>Taqabbalall&acirc;hu minn&acirc; wa minkum</em>&nbsp;(que significa &quot;[Que] Deus aceite de n&oacute;s e de voc&ecirc; [nossos jejuns e a&ccedil;&otilde;es]&quot;). Em todo o mundo mu&ccedil;ulmano, existem varia&ccedil;&otilde;es nas sauda&ccedil;&otilde;es do Eid.</p> <h3>Mundo &Aacute;rabe</h3> <p>Os mu&ccedil;ulmanos e &aacute;rabes usam o termo Eid Mubarak e t&ecirc;m v&aacute;rias outras maneiras de dizer feliz feriado. Alguns &aacute;rabes tamb&eacute;m adicionam &quot;kul &#39;am wantum bikhair&quot; (كل عام و أنتم بخير), que significa &quot;Que voc&ecirc; esteja bem a cada ano que passa&quot;. H&aacute; outro termo comum nos&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Conselho_de_Coopera%C3%A7%C3%A3o_do_Golfo">estados do GCC</a>&nbsp;que &eacute; &quot;Minal Aidin wal Faizin&quot; (من العايدين والفايزين), uma frase &aacute;rabe que significa &quot;Que possamos ser sagrados [mais uma vez] e que possamos ter sucesso [em nosso jejum]&quot;, a resposta ser&aacute; &ldquo;Minal Maqbulin wal Ghanmin&rdquo; (من المقبولين والغانمين), que significa &ldquo;Que [nossas boas a&ccedil;&otilde;es] sejam aceitas [por Deus] e que possamos ganhar [o para&iacute;so]&rdquo;.&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Eid_Mubarak#cite_note-3">[3]</a></p> <h3>B&oacute;snia e Herzegovina</h3> <p><a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Bosn%C3%ADacos">Os mu&ccedil;ulmanos b&oacute;snios</a>&nbsp;tamb&eacute;m costumam dizer &quot;Bajram &Scaron;erif mubarek olsun&quot;; a resposta &eacute; &quot;Allah razi olsun&quot;. Outra sauda&ccedil;&atilde;o Eid comum entre os mu&ccedil;ulmanos b&oacute;snios &eacute; &quot;Bajram barećula&quot;.</p> <h3>S&eacute;rvia</h3> <p>Na S&eacute;rvia, os mu&ccedil;ulmanos costumam celebrar dizendo &quot;Bajram &Scaron;erif Mubarek Olsun&quot;, ao qual o outro responde com &quot;Allah Razi Olsun&quot;</p> <h3>Turquia</h3> <p>Na&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Turquia">Turquia</a>, os turcos desejam um Eid feliz com frases em turco, incluindo: &quot;Bayramınız kutlu olsun&quot; (&quot;Que seu Eid seja aben&ccedil;oado&quot;), &quot;İyi Bayramlar&quot; (&quot;Bons dias de Eid&quot;) e &quot;Bayramınız m&uuml;barek olsun&quot; (&quot;Maio seu Eid seja aben&ccedil;oado &quot;).</p> <h3>Sul da &Aacute;sia</h3> <p>Na&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/%C3%8Dndia">&Iacute;ndia</a>,&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Paquist%C3%A3o">Paquist&atilde;o</a>&nbsp;e&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Bangladesh">Bangladesh</a>, as pessoas dizem que Eid Mubarak deseja apertando as m&atilde;os e abra&ccedil;ando-os tr&ecirc;s vezes, seguido de um aperto de m&atilde;o mais uma vez ap&oacute;s o Salat al Eid .</p> <p>Paquist&atilde;o</p> <p><a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_pachto">Pashto</a>&nbsp;oradores (principalmente&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Pachtuns">pessoas de Pashtun</a>&nbsp;de&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Khyber_Pakhtunkhwa">Khyber Pakhtunkhwa</a>&nbsp;prov&iacute;ncia e leste&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Afeganist%C3%A3o">do Afeganist&atilde;o</a>&nbsp;) tamb&eacute;m usam o Cumprimento de Eid&nbsp;<em>&quot;Bendito seja o seu festival&quot;</em>&nbsp;( Pashto &nbsp;;&nbsp;<em>akhtar de mubarak sha</em>&nbsp;).&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_bal%C3%BAchi">Os</a>&nbsp;falantes de&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Bal%C3%BAchis">Balochi (principalmente pessoas de Baloch</a>&nbsp;da prov&iacute;ncia de&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Baluchist%C3%A3o_(Paquist%C3%A3o)">Balochistan</a>&nbsp;e das&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Sist%C3%A3o-Baluchist%C3%A3o">prov&iacute;ncias de Sistan e Baluchestan do</a>&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Ir%C3%A3">Ir&atilde;</a>&nbsp;) tamb&eacute;m usam a sauda&ccedil;&atilde;o Eid &quot;&nbsp;<em>Que seu Eid seja aben&ccedil;oado</em>&nbsp;&quot; (&nbsp;عید تر مبارک با&lrm;&nbsp;;&nbsp;<em>aied tara mubarak ba</em>&nbsp;).&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_brahui">Os</a>&nbsp;falantes de Brahui tamb&eacute;m podem usar a sauda&ccedil;&atilde;o Eid &quot;&nbsp;<em>Tenha um Eid aben&ccedil;oado</em>&nbsp;&quot; (&nbsp;عید نے مبارک مارے&lrm;&nbsp;;&nbsp;<em>aied ne mubarak mare</em>&nbsp;).</p> <p>Bangladesh</p> <p>Muitos moradores de Bangladesh tamb&eacute;m podem usar a frase &quot;Eid Mubarak&quot; ou &quot;Sauda&ccedil;&atilde;o de Eid,&quot;&nbsp;<em>Sauda&ccedil;&otilde;es de Eid</em>&nbsp;&quot;(&nbsp;<strong>ঈদের শুভেচ্ছা</strong>&nbsp;;&nbsp;<em>Eider Shubhechchha</em>&nbsp;).</p> <h3>Sudeste da &Aacute;sia</h3> <p>Os mu&ccedil;ulmanos em pa&iacute;ses como Indon&eacute;sia e popula&ccedil;&otilde;es de&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_malaia">l&iacute;ngua malaia</a>&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Mal%C3%A1sia">da Mal&aacute;sia</a>,&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Brunei">Brunei</a>&nbsp;e&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Singapura">Cingapura</a>&nbsp;usam a express&atilde;o &quot;Selamat Hari Raya&quot; ou &quot;Selamat Idul Fitri&quot; (indon&eacute;sio) ou &quot;Salam Aidilfitri&quot; (malaio).</p> <p>Esta express&atilde;o &eacute; geralmente acompanhada pela express&atilde;o popular &quot;Minal Aidin wal Faizin&quot;, uma frase &aacute;rabe que significa &quot;Que possamos ser sagrados mais uma vez e ter sucesso em nosso jejum&quot;. &Eacute; uma cita&ccedil;&atilde;o de um poema escrito por Shafiyuddin Al-Huli durante a &eacute;poca em que os mu&ccedil;ulmanos governavam&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Al-Andalus">Al-Andalus</a>&nbsp;.</p> <p>Filipinas</p> <p>Nas&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Filipinas">Filipinas</a>, &eacute; reconhecido como feriado legal, embora a sauda&ccedil;&atilde;o &aacute;rabe de Eid Mubarak tenha ganhado for&ccedil;a apenas recentemente. A sauda&ccedil;&atilde;o tradicional dos mu&ccedil;ulmanos nas Filipinas lembra o do vizinho de l&iacute;ngua malaia. Trata-se de &quot;Salamat Hariraya Puwasa&quot; (&nbsp;<em>Selamat Hari Raya Puasa</em>&nbsp;) para&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Eid_al-Fitr">Eid al-Fitr</a>, e &quot;Salamat Hariraya Hadji&quot; (&nbsp;<em>Selamat Hari Raya Hajji</em>&nbsp;) para&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Festa_do_Sacrif%C3%ADcio">Eid al-Adha</a>&nbsp;.</p> <h3>&Aacute;frica Ocidental</h3> <p>A&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_hau%C3%A7%C3%A1">l&iacute;ngua Hausa</a>, origin&aacute;ria do norte da Nig&eacute;ria e do N&iacute;ger, &eacute; amplamente falada entre os mu&ccedil;ulmanos em toda a &Aacute;frica Ocidental. Sua sauda&ccedil;&atilde;o Eid equivalente em Hausa &eacute; &quot;Barka da Sallah&quot;, que se traduz em &quot;ora&ccedil;&otilde;es aben&ccedil;oadas do Eid&quot;.</p> <p>No Mali, a sauda&ccedil;&atilde;o em&nbsp;<a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_bambara">Bambara</a>&nbsp;no Eid al-Adha &eacute; &quot;Sambe-Sambe&quot;. Esta sauda&ccedil;&atilde;o &eacute; usada de forma semelhante por pa&iacute;ses que t&ecirc;m povos de l&iacute;ngua mande, outra l&iacute;ngua franca falada por mu&ccedil;ulmanos na &Aacute;frica Ocidental, ou que j&aacute; fizeram parte do hist&oacute;rico Imp&eacute;rio do Mali.</p> <p>Gana</p> <p>&quot;Ni ti yuun &#39;palli&quot; &eacute; a sauda&ccedil;&atilde;o Eid entre os falantes de Dagbanli e Kusaase em Gana. Significa &quot;Feliz nova temporada do Eid&quot;. A sauda&ccedil;&atilde;o Hausa &quot;Barka da Sallah&quot; tamb&eacute;m &eacute; comumente usada durante esse per&iacute;odo.</p> <h3>Am&eacute;rica latina</h3> <p>Os mu&ccedil;ulmanos nos pa&iacute;ses da Am&eacute;rica Latina usam a express&atilde;o &quot;Feliz Eid&quot; (espanhol).</p> <h3>Falantes de persa</h3> <p>Os mu&ccedil;ulmanos falantes de persa usam o termo &quot;eid shoma mubarak&quot; (عید شما مبارک) (happy Eid).</p> <h3>Alb&acirc;nia</h3> <p>Os mu&ccedil;ulmanos na Alb&acirc;nia e Kosovo usam o termo (Urime e festa fitr / kurban bajramit).</p> <p>&nbsp;</p> <p>Fonte:&nbsp;https://pt.wikipedia.org/wiki/Eid_Mubarak#Varia%C3%A7%C3%B5es_regionais</p>

Tags:
Partilhar: